Hieroglyffer

1. Intro

Planen var at lære hieroglyffer, efter at jeg forelskede mig i dem, da jeg læste om egyptisk kunst i vinters. (Se mit indlæg om det her) Ikke så meget for selv at læse inskriptioner, for jeg har det helt fint med, at andre gør det for mig 🙂 – men for selv at kunne skrive noget.

Det har vist sig at være lidt for ambitiøst, da det nærmest kræver at blive oplært af en mester. Der er nemlig mange forskellige måder at skrive ting på, og der skal tages både praktiske og kunstneriske valg hele tiden.

Jeg har brugt bogen Egyptian Hieroglyphs – for Complete Beginners,

51SsydIvT7L._SY445_

der er ret sjovt og uhøjtideligt skrevet. Den er på engelsk, så alle grammatiske udtryk er oversat uden at kende eventuelle danske konventioner på området.

Her er lidt om, hvad jeg har lært:

2. Læseretning

Hieroglyffer kan læses både fra højre, venstre og oppefra og ned. De kan ikke læses nedefra. Ofte kan læseretningen aflæses af, hvordan figurerne, de er skrevet sammen med, vender, og alle hieroglyffer med for- og bagende vender forenden mod starten af teksten.

3. Et-lydstegn 

Mit nedgraderede håb var at lære at skrive mit navn på en dekorativ måde. Det håb blev knust, da de gamle egypterne ikke havde bogstavet l, og ikke nedskrev vokaler. Mit navn ville således være begrænset til j-lyden, og ét tegn (som står for lyden y)

SCAN0163

Eventuelt:

SCAN0163 - version 3

da denne tilføjelse kan transkriberes som yw, hvor w’et står for u-lyden i Julie.

Nårh ja, og så udtales i’et i mit navn vel egentlig som j/y også, og da det egyptiske skriftsprog er fonetisk, ville det tætteste, jeg kunne komme, være:

SCAN0163 - version 4

Yuy.

Egypterne har 4 h-lyde, men ikke et eneste lille l.

Her er det egyptiske alfabet, arrangeret i rækkefølge som vores alfabet.:

SCAN0154

b, d, dj(agtig), f, g, h, andet h, tredje h, fjerde h, k, qaf (k-agtig lyd), m, n, p, r, s, t, w, y, og nederst tre jeg ikke lige fik placeret: alif (stoplyd a la den i “bottle” i cockney-engelsk), ayin (gurgle-lyd), yodh (svag j-lyd)

Mine yndlingstegn er naturligvis dj-lyden og f. Men jeg kan også godt lide koppen (k) og gryden (g) 🙂

4. Determinativer

For at mit navn skal blive endnu tættere på fuldendt, kan jeg tilføje et determinativ: et tegn, der understreger, hvad det fulde ord er for et slags ord. En kvindes navn afmærkes med en siddende kvinde, således:

SCAN0163 - version 5

5. 2-lydstegn

Udover et-lydssymboler, der vel svarer til vores alfabet (eller snarere det fonetiske alfabet) og determinativer, havde egypterne 2-lydstegn – altså tegn, der symboliserer kombinationer af to lyde.

Lydene mn kan således skrives med et tegn eller to tegn:

SCAN0163 - version 11

eller, hvis man synes det er pænt, med begge dele, hvor et-lyds-tegnene bare understreger udtalen. (Det vil sige 3 tegn!)

Mine yndlings-to-lydssymboler er fisken, gedekiddet, hovedet og anden

SCAN0155

SCAN0155 - version 2

SCAN0155 - version 6

SCAN0155 - version 4

(de mærkelige tegn i transkriptionen angiver de lyde, vi ikke har på dansk.)

SÅ fedt, med et skriftsprog, hvor forskellige fuglearter betyder forskellige lyde!

– Men jeg siger jer, det er svært at kende forskel på en and og en gås, når de er skåret ind i en sten, der er blevet godt slidt gennem de sidste 3-5000 år 🙂

6. 3-lydstegn

Udover disse et-lydstegn, determinativer og to-lydstegn, har egyptisk tre-lydstegn.

lydene wsr kan altså skrives med ét tegn

SCAN0163 - version 12

eller tre tegn,

SCAN0163 - version 11

eller trelydstegnet plus et eller flere et-lydstegn.

SCAN0163 - version 12 SCAN0163 - version 11

Mine yndlings-trelydstegn er blandt andet skarabæen og krukken, der er ved at vaske en fod ren 🙂

SCAN0155 - version 3

SCAN0155 - version 5

7. Formler

I den bog, jeg har læst, lærer man at genkende nogle bestemte formler:

Offerformlen, som starter sådan her:

Smugkig3

Det betyder, at nu følger den gud, som den sten, det står på, er ofret til (via kongen, som er den eneste, der egentlig kan komme i kontakt med guderne), og hvad denne giver til gengæld ønsker sig at få i efterlivet.

Det kan oversættes til: “Et offer, som kongen giver”

Derudover begynder dedikationer til afdøde således:

SCAN0157 - version 7

og det betyder noget i retning af “Højstærede”, og der følger oftest en gud, foran hvem den mindede forfader er æret.

… Men det er jo ikke lige nogle fraser, jeg egentlig går og har brug for til hverdag.

8. Konklusion

Det er ikke så mærkeligt, at det kun var eliten, der kunne hieroglyffer i det gamle Egypten! Jeg er en smule skræmt, men også stadig lidt interesseret…

Jeg skal ikke kunne afvise, at der kommer et Hieroglyffer II, men jeg tør heller ikke love det.

Med venlig hilsen

SCAN0163 - version 4

 

____

(English recap: In this post I write about Egyptian hieroglyphs, which I fell for when I was reading about Egyptian art this winter. I have read the book Egyptian Hieroglyphs – for Complete Beginners, which is quite entertaining and instructive as well. I had an ambition to learn to write it, but so far, I have had to put it on hold. Quite apart from being not that easy and perhaps not that adaptable to modern needs, it is not just another alphabet but a craft, an art, depending on tradition and ability to make choices according to both practical considerations and aesthetic taste and convention. Nevertheless, in this post I present my studies so far.)

Dette indlæg blev udgivet i Øvelser, Kunsthistorie, tegning. Bogmærk permalinket.

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out /  Skift )

Google photo

Du kommenterer med din Google konto. Log Out /  Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out /  Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out /  Skift )

Connecting to %s